„Гогол възкръсна
– в България!“, обявява писателят Йосип Новакович, един от финалистите на
наградата Букър, известен с хапливото си чувство за хумор. Поводът е английското
издание на романа „Черната Кутия“ от Алек Попов. Авторът и книгата ще бъдат
представена в книжарницата Daunt Books в Челси в навечерието на Лондонския панаир на книгата, както и на самия
панаир. „Изключително четивен разказ,
наситен с прекрасен, естествен хумор, без постмодернистки трикове. Алек пише
едновременно забавно и философски – един от любимите ми живи писатели не само в
Източна Европа, но и в света днес!“, твърди Йосип Новакович (познат у нас със
сборника “Жълтък и други разкази“ и „Курс по Творческо писане“) . Английското издание
на Черната Кутия се появява само два месеца след софийската премиера на новата
преработена версия на романа. Зад този издателски проект стоят едно от
най-уважаваните издателства във
Великобритания „Peter Owen Publishers“ и фондация „Елизабет Костова“.
Основателят на
издателството, Питър Оуен, има легендарен статус в британското книгоиздаване. В
началото на 50-те известната по-късно писателка Мюриъл Спарк е сред първите му
редактори. За повече от 50 години на книжния пазар, през издателството са
минали редица нобелови лауреати, сред които Октавио Пас и Чезаре Павезе. Един
от най-големите издателски успехи на Питър Оуен е първият превод на английски
език на култовия роман на хипи-поколението „Сидхарта“ от Херман Хесе. Сред
световните писатели и артисти, публикувани през годините, са Хенри Милър, Анаис
Нин, Е. Е. Къмингс, Гертруд Щайн, Салвадор Дали, Марк Шагал, Йоко Оно, Жан Пол
Сратр, Джордж Сантаяна, Исак Башевич Сингър, Пол Боулс, авторът на „Чай в
пустинята“ (The Sheltering Sky) , Анита Десаи. В началото на 90-те издателството открива за
англоезичната публика шедьовърът на Виктор Пасков „Балада за Георг Хених“.
В тази
респектираща компания се появява и английският превод на „Черната кутия“.
Преводът е дело на двойката Даниела и Чарлз Едуард Гил де Майол де Люпе, които
са преводачите и на „Мисия Лондон“, издадена миналата година. Това е шестото
поред издание на „Черната кутия“ в чужбина, като преводът е направен на базата
на най-новата редакция.